希伯來書(文章及圖片)
希伯來書(文章及圖片)隨流失去

隨流失去
Michael Chan
  
「故此我們必須越發注意到所聽到的,恐怕我們被潮流所冲走」 二章1節(呂振中譯本)
 
大約有68字,按希臘原文,在新約祗出現過 一次,於希伯來書起碼有60個,「隨流失去」, 就是其中之一個。
 
此處並不能解作「人在江湖,身不由己」,那不過是一些政務官的弟兄常掛嘴邊的口頭禪,上世紀七十年代初,中文大學剛成立,文青時興去新界馬料水划艇,所謂放乎中流;仍記得中四時, 由馬料水碼頭划艇去烏溪沙,然後划番轉頭,歷時兩小時,當年其實我泳術不精...少年不識愁滋味,愛上層樓。
 
按原文,二 : 1 此處祇可解作「遇溺」,如果我們沒有鄭重聽好上帝的話又牢記心中,唯一的結局,就是提早收工、收檔、收皮。
 
「功尚未成,我即去乎,豈可空手見天父」, 那聖詩歌詞就會成為我們被述史的內容,如果你肯鄭重認真的想,實質上那是一個非常慘淡的下塲...
 
後記:「隨流失去」在 NRSV 譯作 drift away。